新时时彩五星杀号:英語聽力

聽力入門英語演講VOA慢速英語美文聽力教程英語新聞名??緯?/a>聽力節目影視聽力英語視頻

蓋茨基金會承諾捐1億美元用于抗擊新型冠狀病毒

kira86 于2020-02-13發布 l 已有人瀏覽
增大字體 減小字體
比爾及梅琳達·蓋茨基金會本周宣布,將提供1億美元資金用于支持抗擊2019新型冠狀病毒。該基金會表示,這筆錢將有助于加強病毒檢測、隔離患者,并找出治療患者的辦法。
    小E英語歡迎您,請點擊播放按鈕開始播放……

新时时彩开奖将结果查询 www.euwrf.tw Gates Foundation Promises $100 Million to Fight New Coronavirus

蓋茨基金會承諾捐1億美元用于抗擊新型冠狀病毒

The Bill & Melinda Gates Foundation said this week it will provide up to $100 million to support action against the 2019 novel coronavirus. It says the money will help strengthen efforts to test people for the virus, separate healthy individuals from the sick and find treatment for them.

比爾及梅琳達·蓋茨基金會本周宣布,將提供1億美元資金用于支持抗擊2019新型冠狀病毒。該基金會表示,這筆錢將有助于加強病毒檢測、隔離患者,并找出治療患者的辦法。

The donation includes the $10 million the Gates Foundation offered in late January.

這筆捐款包括了蓋茨基金會在1月下旬提供的1000萬美元。

Controlling the epidemic

控制疫情

Mark Suzman is chief executive officer of the Gates Foundation. He said that national governments, private industry, and aid groups must join together to help protect people who are most likely to get sick. The donation will help speed development of the "tools to bring this epidemic under control," he said. He added, "This response should be guided by science, not fear, and it should build on the steps that the World Health Organization has taken to date."

馬克·蘇茲曼是蓋茨基金會的首席執行官。他說,各國政府、私營企業和援助組織必須齊心協力,幫助最容易致病的人群。他說,這筆捐助將有助于加快“控制疫情工具”的開發。他還表示,“這種響應應該以科學而不是恐懼為指導,并且應該建立在世衛組織迄今為止已經采取措施的基礎之上。”

Worldwide emergency

全球緊急狀況

The Gates Foundation is giving money and working with other donors to help the World Health Organization (WHO), Chinese medical workers and others worldwide. When WHO called the outbreak a public health emergency of international concern, it noted the need for an organized international effort to fight the virus.

蓋茨基金會正在捐款并與其它捐助者合作,以幫助世衛組織、中國醫務人員以及世界各地的人們。世衛組織在宣布這次疫情為國際關注的突發公共衛生事件時指出,國際上必須有組織地采取措施抗擊這種病毒。

China's government has also declared a national public health emergency and launched a nationwide effort to contain the virus and treat those who are sick.

中國政府也宣布了全國公共衛生緊急狀態,并在全國范圍內采取措施遏制病毒并治療患者。

Increased efforts to find and treat the coronavirus

加大努力發現和治療冠狀病毒

The foundation promised $20 million right away to hurry the process of identifying those who are sick, keeping them separate, and helping them get better. The goal is to stop the disease from spreading to more people and places. Some of the money is going to WHO and the United States' Centers for Disease Control and Prevention.

蓋茨基金會承諾立即撥款2000萬美元,用于加快發現、隔離患者并幫助感染者康復。其目標是阻止該疾病傳播給更多人以及更多地方。其中一些資金將捐給世衛組織和美國疾病控制與預防中心。

Money is also going to public health officials in China and other countries with coronavirus patients. The gift is aimed at helping them pay the start-up cost of medical workers and supplies while governments and international agencies are paying for ongoing operations.

資金還將流向中國和其它發現冠狀病毒國家的公共衛生部門。這筆捐助旨在幫助他們支付醫務人員和醫療物資的啟動資金,目前是由政府和其它國際機構為正在進行的業務出資。

Protecting at-risk groups in Africa and South Asia

?;し侵蘚湍涎塹母呶H巳?/p>

Recent epidemics, such as the H1N1 influenza pandemic of 2009, have had a big effect on people living in extreme poverty. Most of those people live in African countries south of the Sahara Desert or parts of South Asia. They do not have good basic health care, so they have higher than average health risks.

最近的流行病,如2009年的H1N1流感,都對生活在極端貧困中的人們產生了巨大影響。這些人大多數生活在撒哈拉以南的非洲國家或南亞部分地區。他們沒有良好的醫療保健,因此他們的健康風險高于平均水平。

Another $20 million is going to public health officials in these areas to improve their emergency operations and to treat confirmed cases. One partner is the African Field Epidemiology Network, a non-profit service that currently operates in more than 30 African countries.

另外2000萬美元將用于這些地區的公共衛生當局,以改進他們的緊急措施以及治療確診病例。其中一個合作伙伴是“非洲現場流行病學網絡”(African Field Epidemiology Network,),這是一家目前在30多個非洲國家開展業務的非營利服務機構。

Developing Vaccines

開發疫苗

Of the total donation, $60 million will go to speed the process of making vaccines to protect against the novel coronavirus. It will also support efforts to learn the best way to treat and identify those who are sick. If the outbreak continues for several months or more, public health officials will need to have safe and effective vaccines and medicines.

這筆捐款總額中的6000萬美元將用于加快研發疫苗以預防新型冠狀病毒的進程。這筆錢還將用于支持找出最佳治療手段和診斷患者的措施。如果這次疫情持續數月或更長時間,公共衛生部門將需要獲得安全有效的疫苗和藥品。

One organization working on developing vaccines is the Coalition for Epidemic Preparedness Innovations. It has called on scientists to propose research on dealing with the coronavirus. They are already working with Chinese public- and private-sector researchers trying to find ways to stop the spread of the virus.

“流行病應對創新聯盟”(Coalition for Epidemic Preparedness Innovations)是一家致力于研發疫苗的組織。該組織號召科學家提出應對冠狀病毒的研究。他們已經與中國公共和私營部門的研究人員合作,試圖找出遏制病毒傳播的辦法。

I'm Jill Robbins.

吉爾·羅賓斯為你播報。

 1 2 下一頁

VOA慢速排行